Ang 35 post 2

0

Sri Guru Granth Sahib Ji Arth Ang 35 post 2

DhanSikhi SGGS Ang 35 Post 2 web

ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਆਪਣਾ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥
Sathagur Saevan Aapanaa Ho Thin Kai Laago Paae ||
सतगुरु सेवनि आपणा हउ तिन कै लागउ पाइ ॥
I fall at the feet of those who serve their True Guru.

ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰ ਹਹਿ ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥੪॥੨੧॥੫੪॥
Naanak Dhar Sachai Sachiaar Hehi Ho Thin Balihaarai Jaao ||4||21||54||
नानक दरि सचै सचिआर हहि हउ तिन बलिहारै जाउ ॥४॥२१॥५४॥
O Nanak, I am a sacrifice to those who are found to be true in the True Court. ||4||21||54||
1433-1434 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫ ਪੰ. ੩
Sri Raag Guru Amar Das

Ang 35 post 1

0

Sri Guru Granth Sahib Ji Arth Ang 35 post 1

DhanSikhi SGGS Ang 35 Post 1 web

ਸਭ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਹੈ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ॥
Sabh Kishh Aapae Aap Hai Houmai Vich Kehan N Jaae ||
सभ किछु आपे आपि है हउमै विचि कहनु न जाइ ॥
God Himself is everything; those who are in their ego cannot even speak of this.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀਐ ਦੁਖੁ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਗਵਾਇ ॥
Gur Kai Sabadh Pashhaaneeai Dhukh Houmai Vichahu Gavaae ||
गुर कै सबदि पछाणीऐ दुखु हउमै विचहु गवाइ ॥
Through the Word of the Guru’s Shabad, He is realized, and the pain of egotism is eradicated from within.
1431-1432 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫ ਪੰ. ੨
Sri Raag Guru Amar Das

Ang 34 post 19

0

Sri Guru Granth Sahib Ji Arth Ang 34 post 19

DhanSikhi SGGS ANG34 Post 19 web

ਸੁੰਞੇ ਘਰ ਕਾ ਪਾਹੁਣਾ ਜਿਉ ਆਇਆ ਤਿਉ ਜਾਇ ॥
Sunnjae Ghar Kaa Paahunaa Jio Aaeiaa Thio Jaae ||
सुंञे घर का पाहुणा जिउ आइआ तिउ जाइ ॥
Like guests in a deserted house, they leave just exactly as they have come.

ਮਨਮੁਖ ਜਨਮੁ ਬਿਰਥਾ ਗਇਆ ਕਿਆ ਮੁਹੁ ਦੇਸੀ ਜਾਇ ॥੩॥
Manamukh Janam Birathhaa Gaeiaa Kiaa Muhu Dhaesee Jaae ||3||
मनमुख जनमु बिरथा गइआ किआ मुहु देसी जाइ ॥३॥
The life of the self-willed manmukh passes uselessly. What face will he show when he passes beyond? ||3||
1429-1430 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫ ਪੰ. ੧
Sri Raag Guru Amar Das

Ang 34 post 18

0

Sri Guru Granth Sahib Ji Arth Ang 34 post 18

DhanSikhi SGGS ANG34 Post 18 web

ਜੋ ਜਾਗੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਸੂਤੇ ਗਏ ਮੁਹਾਇ ॥
Jo Jaagae Sae Oubarae Soothae Geae Muhaae ||
जो जागे से उबरे सूते गए मुहाइ ॥
Those who remain awake and aware are saved, while those who sleep are plundered.

ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਨ ਪਛਾਣਿਓ ਸੁਪਨਾ ਗਇਆ ਵਿਹਾਇ ॥
Sachaa Sabadh N Pashhaaniou Supanaa Gaeiaa Vihaae ||
सचा सबदु न पछाणिओ सुपना गइआ विहाइ ॥
They do not recognize the True Word of the Shabad, and like a dream, their lives fade away.
1427-1428 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੧੯
Sri Raag Guru Amar Das

Ang 34 post 17

0

Sri Guru Granth Sahib Ji Arth Ang 34 post 17

DhanSikhi SGGS ANG34 Post 17 web

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਭ੍ਰਮੁ ਗਇਆ ਸਰੀਰਹੁ ਦੂਰਿ ॥
Sachai Sabadh Sadhaa Man Raathaa Bhram Gaeiaa Sareerahu Dhoor ||
सचै सबदि सदा मनु राता भ्रमु गइआ सरीरहु दूरि ॥
Doubt runs far away from the bodies of those, whose minds remain forever attuned to the True Word of the Shabad.

ਨਿਰਮਲੁ ਸਾਹਿਬੁ ਪਾਇਆ ਸਾਚਾ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰੁ ॥੨॥
Niramal Saahib Paaeiaa Saachaa Gunee Geheer ||2||
निरमलु साहिबु पाइआ साचा गुणी गहीरु ॥२॥
The Immaculate Lord and Master is found. He is True; He is the Ocean of Excellence. ||2||
1425-1426 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੧੮
Sri Raag Guru Amar Das

Ang 34 post 16

0

Sri Guru Granth Sahib Ji Arth Ang 34 post 16

DhanSikhi SGGS ANG34 Post 16 web

ਮਨ ਕੀਆ ਇਛਾ ਪੂਰੀਆ ਸਬਦਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
Man Keeaa Eishhaa Pooreeaa Sabadh Rehiaa Bharapoor ||
मन कीआ इछा पूरीआ सबदि रहिआ भरपूरि ॥
The desires of the mind are fulfilled, when one is filled to overflowing with the Shabad.

ਭੈ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਵੇਖੈ ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ॥
Bhai Bhaae Bhagath Karehi Dhin Raathee Har Jeeo Vaekhai Sadhaa Hadhoor ||
भै भाइ भगति करहि दिनु राती हरि जीउ वेखै सदा हदूरि ॥
One who fears, loves, and is devoted to the Dear Lord day and night, sees Him always close at hand.
1423-1424 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੧੭
Sri Raag Guru Amar Das