Ang 19 post 3

Sri Guru Granth Sahib Ji Arth Ang 19 post 3

Sri Guru Granth Sahib Ji Arth Ang 19 post 3

ਅੰਧੁਲੈ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧ ਗੁਬਾਰੁ ॥
Andhhulai Naam Visaariaa Manamukh Andhh Gubaar ||
अंधुलै नामु विसारिआ मनमुखि अंध गुबारु ॥
The blind have forgotten the Naam, the Name of the Lord. The self-willed manmukhs are in utter darkness.

ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਨ ਚੁਕਈ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥੩॥
Aavan Jaan N Chukee Mar Janamai Hoe Khuaar ||3||
आवणु जाणु न चुकई मरि जनमै होइ खुआरु ॥३॥
Their comings and goings in reincarnation do not end; through death and rebirth, they are wasting away. ||3||
787-788 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੯ ਪੰ. ੩
Sri Raag Guru Nanak Dev

Ang 19 post 2

Sri Guru Granth Sahib Ji Arth Ang 19 post 2

Sri Guru Granth Sahib Ji Arth Ang 19 post 2

ਨਉ ਨਿਧਿ ਉਪਜੈ ਨਾਮੁ ਏਕੁ ਕਰਮਿ ਪਵੈ ਨੀਸਾਣੁ ॥੨॥
No Nidhh Oupajai Naam Eaek Karam Pavai Neesaan ||2||
नउ निधि उपजै नामु एकु करमि पवै नीसाणु ॥२॥
The nine treasures are produced from Name of the One Lord. By His Grace, we obtain His Banner and Insignia. ||2||

ਗੁਰ ਕਉ ਜਾਣਿ ਨ ਜਾਣਈ ਕਿਆ ਤਿਸੁ ਚਜੁ ਅਚਾਰੁ ॥
Gur Ko Jaan N Jaanee Kiaa This Chaj Achaar ||
गुर कउ जाणि न जाणई किआ तिसु चजु अचारु ॥
Some are very knowledgeable, but if they do not know the Guru, then what is the use of their lives?
785-786 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੯ ਪੰ. ੨
Sri Raag Guru Nanak Dev

Ang 19 post 1

Sri Guru Granth Sahib Ji Arth Ang 18 post 21

Sri Guru Granth Sahib Ji Arth Ang 19 post 1

ਆਪਿ ਸੁਜਾਣੁ ਨ ਭੁਲਈ ਸਚਾ ਵਡ ਕਿਰਸਾਣੁ ॥
Aap Sujaan N Bhulee Sachaa Vadd Kirasaan ||
आपि सुजाणु न भुलई सचा वड किरसाणु ॥
The True Lord Himself knows all; He makes no mistakes. He is the Great Farmer of the Universe.

ਪਹਿਲਾ ਧਰਤੀ ਸਾਧਿ ਕੈ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਦੇ ਦਾਣੁ ॥
Pehilaa Dhharathee Saadhh Kai Sach Naam Dhae Dhaan ||
पहिला धरती साधि कै सचु नामु दे दाणु ॥
First, He prepares the ground, and then He plants the Seed of the True Name.
783-784 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੯ ਪੰ. ੨
Sri Raag Guru Nanak Dev

Ang 18 post 20

Sri Guru Granth Sahib Ji Arth Ang 18 post 20

Sri Guru Granth Sahib Ji Arth Ang 18 post 20

ਮੁੰਧੇ ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਕਿਆ ਸੀਗਾਰੁ ॥
Mundhhae Pir Bin Kiaa Seegaar ||
मुंधे पिर बिनु किआ सीगारु ॥
O soul-bride, without your Husband Lord, what good are your decorations?

ਦਰਿ ਘਰਿ ਢੋਈ ਨ ਲਹੈ ਦਰਗਹ ਝੂਠੁ ਖੁਆਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Dhar Ghar Dtoee N Lehai Dharageh Jhooth Khuaar ||1|| Rehaao ||
दरि घरि ढोई न लहै दरगह झूठु खुआरु ॥१॥ रहाउ ॥
In this world, you shall not find any shelter; in the world hereafter, being false, you shall suffer. ||1||Pause||
781-782 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੯ ਪੰ. ੧
Sri Raag Guru Nanak Dev

Ang 18 post 19

Sri Guru Granth Sahib Ji Arth Ang 18 post 19

Sri Guru Granth Sahib Ji Arth Ang 18 post 19

ਕਲਰ ਕੇਰੀ ਕੰਧ ਜਿਉ ਅਹਿਨਿਸਿ ਕਿਰਿ ਢਹਿ ਪਾਇ ॥
Kalar Kaeree Kandhh Jio Ahinis Kir Dtehi Paae ||
कलर केरी कंध जिउ अहिनिसि किरि ढहि पाइ ॥
Like a wall of sand, day and night, she crumbles, and eventually, she breaks down altogether.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਸੁਖੁ ਨਾ ਥੀਐ ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਦੂਖੁ ਨ ਜਾਇ ॥੧॥
Bin Sabadhai Sukh Naa Thheeai Pir Bin Dhookh N Jaae ||1||
बिनु सबदै सुखु ना थीऐ पिर बिनु दूखु न जाइ ॥१॥
Without the Word of the Shabad, peace does not come. Without her Husband Lord, her suffering does not end. ||1||
779-780 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮ ਪੰ. ੧੯
Sri Raag Guru Nanak Dev

Ang 18 post 18

Sri Guru Granth Sahib Ji Arth Ang 18 post 18

Sri Guru Granth Sahib Ji Arth Ang 18 post 18

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Sireeraag Mehalaa 1 ||
सिरीरागु महला १ ॥
Siree Raag, First Mehl:

ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਦੋਹਾਗਣੀ ਮੁਠੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
Dhhrig Jeevan Dhohaaganee Muthee Dhoojai Bhaae ||
ध्रिगु जीवणु दोहागणी मुठी दूजै भाइ ॥
The life of the discarded bride is cursed. She is deceived by the love of duality.
777-778 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮ ਪੰ. ੧੮
Sri Raag Guru Nanak Dev