Ang 38 post 13

0

Sri Guru Granth Sahib Ji Arth Ang 38 post 13

DhanSikhi SGGS ANG 38 Post 13 web

ਪਿਰੁ ਸਾਲਾਹਨਿ ਆਪਣਾ ਤਿਨ ਕੈ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
Pir Saalaahan Aapanaa Thin Kai Ho Sadh Balihaarai Jaao ||
पिरु सालाहनि आपणा तिन कै हउ सद बलिहारै जाउ ॥
I am forever a sacrifice to those who praise their Husband Lord.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪੀ ਸਿਰੁ ਦੇਈ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਾ ਪਾਇ ॥
Man Than Arapee Sir Dhaeee Thin Kai Laagaa Paae ||
मनु तनु अरपी सिरु देई तिन कै लागा पाइ ॥
I dedicate my mind and body to them, and give my head as well; I fall at their feet.
1576-1576 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੮ ਪੰ. ੧੪
Sri Raag Guru Amar Das

Ang 38 post 12

0

Sri Guru Granth Sahib Ji Arth Ang 38 post 12

DhanSikhi SGGS ANG 38 Post 12 web

ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਵੈ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥
Saej Suhaavee Har Rang Ravai Bhagath Bharae Bhanddaar ||
सेज सुहावी हरि रंगि रवै भगति भरे भंडार ॥
Upon her beautiful and cozy bed, she enjoys the Love of her Lord. She is overflowing with the treasure of devotion.

ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਜਿ ਸਭਸੈ ਦੇਇ ਅਧਾਰੁ ॥੨॥
So Prabh Preetham Man Vasai J Sabhasai Dhaee Adhhaar ||2||
सो प्रभु प्रीतमु मनि वसै जि सभसै देइ अधारु ॥२॥
That Beloved God abides in her mind; He gives His Support to all. ||2||
1573-1574 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੮ ਪੰ. ੧੩
Sri Raag Guru Amar Das

Ang 38 post 11

0

Sri Guru Granth Sahib Ji Arth Ang 38 post 11

DhanSikhi SGGS ANG 38 Post 11 web

ਸਬਦਿ ਰਤੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰਿ ॥
Sabadh Ratheeaa Sohaaganee Sachai Sabadh Seegaar ||
सबदि रतीआ सोहागणी सचै सबदि सीगारि ॥
Attuned to the Shabad, the happy soul-brides are adorned with the True Word of the Shabad.

ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਨਿ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥
Har Var Paaein Ghar Aapanai Gur Kai Haeth Piaar ||
हरि वरु पाइनि घरि आपणै गुर कै हेति पिआरि ॥
Within their own home, they obtain the Lord as their Husband, with love for the Guru.
1571-1572 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੮ ਪੰ. ੧੨
Sri Raag Guru Amar Das

Ang 38 post 10

0

Sri Guru Granth Sahib Ji Arth Ang 38 post 10

DhanSikhi SGGS ANG 38 Post 10 web

ਮੁੰਧੇ ਤੂ ਚਲੁ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਇ ॥
Mundhhae Thoo Chal Gur Kai Bhaae ||
मुंधे तू चलु गुर कै भाइ ॥
O woman, you must walk in harmony with the Guru’s Will.

ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਵਹਿ ਪਿਰੁ ਆਪਣਾ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Anadhin Raavehi Pir Aapanaa Sehajae Sach Samaae ||1|| Rehaao ||
अनदिनु रावहि पिरु आपणा सहजे सचि समाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Night and day, you shall enjoy your Husband, and you shall intuitively merge into the True One. ||1||Pause||
1569-1570 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੮ ਪੰ. ੧੧
Sri Raag Guru Amar Das

Ang 38 post 9

0

Sri Guru Granth Sahib Ji Arth Ang 38 post 9

DhanSikhi SGGS ANG 38 Post 9 web

ਸਭੁ ਉਪਾਏ ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਕਿਸੁ ਨੇੜੈ ਕਿਸੁ ਦੂਰਿ ॥
Sabh Oupaaeae Aapae Vaekhai Kis Naerrai Kis Dhoor ||
सभु उपाए आपे वेखै किसु नेड़ै किसु दूरि ॥
He created all, and He Himself watches over us. Some are close to Him, and some are far away.

ਜਿਨਿ ਪਿਰੁ ਸੰਗੇ ਜਾਣਿਆ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ॥੧॥
Jin Pir Sangae Jaaniaa Pir Raavae Sadhaa Hadhoor ||1||
जिनि पिरु संगे जाणिआ पिरु रावे सदा हदूरि ॥१॥
She who knows her Husband Lord to be always with her, enjoys His Constant Presence. ||1||
1567-1568 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੮ ਪੰ. ੧੦
Sri Raag Guru Amar Das

Ang 38 post 8

0

Sri Guru Granth Sahib Ji Arth Ang 38 post 8

DhanSikhi SGGS ANG 38 Post 8 web

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Sireeraag Mehalaa 3 ||
सिरीरागु महला ३ ॥
Siree Raag, Third Mehl:

ਇਕਿ ਪਿਰੁ ਰਾਵਹਿ ਆਪਣਾ ਹਉ ਕੈ ਦਰਿ ਪੂਛਉ ਜਾਇ ॥
Eik Pir Raavehi Aapanaa Ho Kai Dhar Pooshho Jaae ||
इकि पिरु रावहि आपणा हउ कै दरि पूछउ जाइ ॥
Some enjoy their Husband Lord; unto whose door should I go to ask for Him?

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੀ ਭਾਉ ਕਰਿ ਮੈ ਪਿਰੁ ਦੇਹੁ ਮਿਲਾਇ ॥
Sathigur Saevee Bhaao Kar Mai Pir Dhaehu Milaae ||
सतिगुरु सेवी भाउ करि मै पिरु देहु मिलाइ ॥
I serve my True Guru with love, that He may lead me to Union with my Husband Lord.
1564-1565-1566 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੮ ਪੰ. ੯
Sri Raag Guru Amar Das